<虞美人·宜州见梅作----黄庭坚>的词赏析

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 10:36:10
要有翻译,要有适当说明!
谢谢了!^@^

此词作于宋徽宗崇宁三年(1104),时谪居宜州(治所在今广西宜山)。俞陛云云:“此词殊方逐客,重见梅花,仅感叹少年,而绝无怨尤之语,诵其词可知其人矣。”(《两宋词选释》)。
江南信:信,信使,此指春之信使,化用吴陆凯《赠范晔诗》:“折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊赠一枝春。”
夜阑:指夜深。
不道:不知不觉,没料到。
玉台二句:相传南朝宋寿阳公主人日卧于含章殿檐下,梅花落其额上,成五出之花,拂之不去,自后有梅花妆。见《岁华纪丽》。玉台,玉镜台,唐王昌龄《朝来曲》:
“盘龙玉台镜,唯待画眉人。”
去国十年:作者自绍圣元年(1094)被贬出京,至本年正十年。

虞 美 人 作者:黄庭坚

Translated Text
译 文

原 文
Original Text

宜州见梅作

即使走遍天涯仍有江南的音信,从梅花含苞欲放时可以觉知春天已经临近。夜沉沉的微风轻吹,闻得芳香已较晚迟,不料第二天清早它却开满朝南的树枝。
天涯也有江南信,梅破知春近。夜阑风细得香迟,不道晓来开遍向南枝。

面对梳妆台淡施脂粉一定要掠起群芳的嫉妒,你的落花只应飞到我的眉心就停住。我一生唯愿与酒交深,可离开京城十年来消耗完了自己少年的兴致之心。
玉台弄粉花应妒,飘到眉心住。平生个里愿怀深,去国十年老尽少年心。

原文加翻译http://phhualian.smjk.edu.my/bc/klasik/lang12/lang1290.htm